Английский - русский
Перевод слова Needing
Вариант перевода Нуждаются в

Примеры в контексте "Needing - Нуждаются в"

Примеры: Needing - Нуждаются в
Women are regarded as weak and needing protection at every stage of their lives. Женщины считаются слабыми существами, которые в течение всей своей жизни нуждаются в защите.
They view themselves as self-sufficient, invulnerable to attachment feelings and not needing close relationships. Они считают себя самодостаточными, неуязвимыми для чувственной привязанности; и не нуждаются в близких отношениях.
This day already, four folks sent word saying they'll not be needing my services more. Сегодня уже четыре человека передали, что больше не нуждаются в моих услугах.
More like very good residents who are learning an advanced procedure and still needing help and guidance. Больше похоже на работу хороших ординаторов, которые отрабатывали процедуру, но всё ещё нуждаются в помощи.
There is a paradox in that the countries needing reforms most are the ones with the weakest capacities. Парадокс заключается в том, что в тех странах, которые больше всего нуждаются в реформах, потенциал для их осуществления наиболее слаб.
The beneficiaries describe the material as being of good quality, occasionally needing to be adapted to specific national or regional requirements. Бенефициары констатируют хорошее качество подготовленных учебных программ, которые в отдельных случаях нуждаются в адаптации к национальной и региональной специфике.
The delegate of Poland, as a former country with an economy in transition, offered to provide advice to those countries still needing support. Делегат Польши как бывшей страны с переходной экономикой заявил о своей готовности оказать консультационную помощь странам, которые еще нуждаются в поддержке.
The addition of a legal adviser could ensure adequate expert support to States willing to ratify the conventions but needing advice on national implementation measures. Назначение консультанта по правовым вопросам могло бы оказать соответствующую экспертную поддержку тем государствам, которые хотели бы ратифицировать Конвенцию, но нуждаются в консультациях относительно мер, которые необходимо принять в целях осуществления на национальном уровне.
The Office believed that it might be an appropriate response to the problem; drug addicts were not criminals but people needing medical help and reintegration into society. По мнению Управления, это, возможно, является надлежащим ответом, направленным на решение данной проблемы, поскольку токсикоманы не являются преступниками, а нуждаются в медицинской помощи и в предоставлении им возможностей для возвращения к нормальной жизни.
Records maintained for planning purposes show a group of 188 individuals who were living in psychiatric hospitals in 2008 have been identified as needing to transfer from these locations to more appropriate accommodation. Данные учета, осуществляемого в целях планирования, указывают на то, что 188 человек, находившихся в психиатрических больницах в 2008 году, нуждаются в переводе в более подходящие учреждения.
Even enterprises currently losing money or needing radical restructuring can be privatized through private sales, provided, of course, that the purchasers can see a way of making them viable in the future. Путем закрытой продажи можно приватизировать даже предприятия, которые в настоящее время являются убыточными или нуждаются в радикальной перестройке, что возможно, конечно же, при условии наличия у покупателей плана их возрождения в будущем.
No boys needing rescuing. Никакие мальчики не нуждаются в спасении.
Another advertisement featured a "Hooded Menace" threatening to take over the DSRL, with Eli Manning and Stufy (the DSRL mascot) needing some help, which aired on September 14, 2010. «Hooded Menace»), стремящейся захватить Double Stuf Racing League, и Илай Мэннинг вместе со Стафи (талисманом DSRL) нуждаются в помощи, этот ролик вышел в эфир 14 сентября 2010 года.
Payment procedures, too, were identified as needing simplification to speed up access to needed resources. Указывалось также, что и процедуры осуществления платежей нуждаются в упрощении с целью ускорения доступа к необходимым ресурсам.
That work was a decisive step towards a common understanding of areas needing special attention from the international community. Эта работа стала решающим шагом в направлении общего понимания того, какие районы нуждаются в особом внимании со стороны международного сообщества.
Fifty schools were destroyed, with around 300 needing substantial repair. Пятьдесят школ были разрушены и еще порядка 300 нуждаются в капитальном ремонте.
The air ambulances are old models regularly needing spare parts and equipment and continual maintenance. Самолеты санитарной авиации, которые уже давно находятся в эксплуатации, нуждаются в регулярных поставках запасных частей и оборудования, а их обслуживание должно обеспечиваться на постоянной основе.
At the Millennium Summit last year there was general agreement on the issues needing urgent attention and the goals to be achieved. В прошлом году на Саммите тысячелетия было достигнуто общее согласие по вопросам, которые нуждаются в неотложном внимании, и по целям, которых необходимо достичь.
Only 40% of them meet present-day requirements, the remainder needing to be upgraded or replaced. Только 40 % из них удовлетворяют современным требованиям, остальные нуждаются в усилении или замене.
An estimated 450 shelters needing urgent intervention are still on the waiting list. По оценке, на листе ожидания находятся еще 450 жилищ, которые нуждаются в срочном ремонте.
The Division will review the specific areas needing improvement in order to strengthen the quality of its reports in the next biennium. В целях повышения качества своих докладов в следующем двухгодичном периоде Отдел будет проводить проверки в тех конкретных областях, которые нуждаются в улучшении.
Countries needing to reform their statistical system will begin with the minimum core data set and build the rest over time. Страны, которые нуждаются в перестройке своей статистической системы, начнут с минимального набора основных данных и создадут все остальное с течением времени.
Altogether, during the 2003-2004 school cycle a total of 5.2 million grants were made to children and young people needing education ranging from primary to postgraduate. В ходе всего 2003/04 учебного года было предоставлено в общей сложности 5,2 млн. стипендий детям и молодым людям, которые нуждаются в них для прохождения обучения, от начальной школы до аспирантуры.
In this connection, the Service conducts, often jointly with WFP, crop and food supply assessment missions in countries facing food emergencies caused by disasters and needing international assistance. В связи с этим служба проводит, зачастую совместно с МПП, миссии по оценке урожая и снабжения продовольствием в странах, в которых в результате стихийных бедствий возник дефицит продовольствия и которые нуждаются в международной помощи.
At present there are about a quarter of a million amputee mine victims needing care. В настоящее время имеется около четверти миллиона ампутантов, которые подорвались на минах и которые нуждаются в уходе.